Kinder- und Jugendbuch

Pippi Langstrumpf
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1949
Übersetzt von Cacilie Heinig; Illustrationen von Walter Scharnweber. Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1945. Übersetzungen ins: Dänische, Englische, Finnische, Französische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Persische, Polnische, Portugiesische, Serbokroatische, Slowakische, Spanische

Pippi Langstrumpf geht an Bord
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1950
Übersetzt von Cäcilie Heinig; Illustrationen von Walter Scharnweber Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1946 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Französische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Portugiesische, Serbokroatische, Slowakische, Spanische

Meisterdetektiv Blomquist
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1950
Übersetzt von Cäcilie Heinig Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1946 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Französische, Holländische, Isländische, Italienische, Japanische, Norwegische, Polnische, Rumänische, Russische, Spanische, Tschechische

Pippi in Taka-Tuka-Land
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1951
Übersetzt von Cäcilie Heinig; Illustrationen von Walter Scharnweber Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1948 Übersetzt ins: Afrikaans, Dänische, Englische, Finnische, Französische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Portugiesische, Slowakische, Spanische

Kalle Blomquist lebt gefährlich

Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1951
Übersetzt von Karl Kurt Peters Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1951 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Italienische, Japanische, Norwegische, Slowenische, Tschechische, Ukrainische

Im Wald sind keine Räuber
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1952
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Eva Billow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1949 Übersetzt ins: Dänische, Finnische, Holländische, Japanische, Litauische, Norwegische, Polnische, Slowakische

Sammelaugust und andere Kinder
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1952
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Ingrid Vang Nyman Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1950 Übersetzt ins: Dänische, Norwegische

Kati in Amerika
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1952
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1950 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Französische, Holländische, Isländische, Norwegische, Spanische

Kerstin und ich
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1953
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1952 Übersetzt ins: Dänische, Finnische, Französische

Kati in Italien
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1953
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1952 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Französische, Holländische, Isländische, Norwegische, Spanische

Kati in Paris
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1954
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1953 Übersetzt ins: Dänische, Französische, Isländische, Norwegische, Spanische

Britt-Mari erleichtert ihr Herz
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1954
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1944 Übersetzt ins: Dänische, Finnische, Französische, Norwegische, Polnische, Spanische, Ungarische

Kalle Blomquist, Eva-Lotte und Rasmus
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1954
Übersetzt von Karl Kurt Peters Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1953 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Estnische, Finnische, Isländische, Italienische, Japanische, Litauische, Norwegische, Polnische, Tschechische

Wir Kinder aus Bullerbü
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1954
Übersetzt von Else v. Hollander-Lossow; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1947 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Türkische

Mehr von uns Kindern aus Bullerbü
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1955
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1949 Übersetzt ins: Dänische, Finnische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische

Mio, mein Mio
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1955
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1954 Übersetzt ins: Afrikaans, Dänische, Englische, Finnische, Hebräische, Holländische, Italienische, Japanische, Norwegische, Polnische, Serbokroatische

Karlsson vom Dach
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1956
Unter dem Titel »Lillebror und Karlsson vom Dach« ursprünglich veröffentlicht; übersetzt von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1955 Übersetzt ins: Armenische, Bulgarische, Dänische, Englische, Estnische, Finnische, Hebräische, Holländische, Japanische, Kirgisische, Lettische, Litauische, Moldawische, Norwegische, Polnische, Russische, Serbokroatische, Tatarische, Turkmenische, Ukrainische

Immer lustig in Bullerbü
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1956
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1952 Übersetzt ins: Dänische, Finnische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische

Die Kinder aus der Krachmacherstraße
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1957
Übersetzung von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1958 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische

Rasmus und der Landstreicher
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1957
Übersetzt von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Horst Lemke Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1956 Übersetzt ins: Afrikaans, Dänische, Englische, Estnische, Finnische, Georgische, Hebräische, Holländische, Isländische, Italienische, Japanische, Litauische, Norwegische, Polnische, Russische, Serbokroatische, Slowakische, Slowenische, Spanische

Rasmus, Pontus und der Schwertschlucker
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1958
Übersetzung von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Horst Lemke Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1957 Übersetzt ins: Dänische, Estnische, Finnische, Hebräische, Holländische, Japanische, Norwegische

Klingt meine Linde
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1960
Übersetzung von Anna-Liese Kornitzky; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1959 Übersetzt ins: Dänische, Holländische, Japanische, Norwegische

Madita
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1961
Übersetzung von Anna-Liese Kornitzky; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1960 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Japanische, Norwegische

Lotta zieht um
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1962
Übersetzung von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1961 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Polnische

Karlsson fliegt wieder
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1963
Übersetzt von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1962 Übersetzt ins: Dänische, Holländische, Japanische, Lettische, Norwegische, Slowenische, Ukrainische

Michel in der Suppenschüssel
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1964
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Rolf Rettich Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1963 Übersetzt ins: Afrikaans, Dänische, Englische, Finnische, Französische, Friesische, Holländische, Isländische, Japanische, Norwegische, Polnische, Tschechische

Ferien auf Saltkrokan
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1965
Übersetzt von Thyra Dohrenburg Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1964 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Estnische, Finnische, Holländische, Italienische, Japanische, Lettische, Norwegische, Polnische, Russische, Spanische

Michel muß mehr Männchen machen
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1966
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Rolf Rettich Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1966 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Japanische, Norwegische

Der beste Karlsson der Welt
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1969
Übersetzt von Thyra Dohrenburg; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1968 Übersetzt ins: Dänische, Holländische, Lettische, Norwegische, Slowenische, Ukrainische

Michel bringt die Welt in Ordnung
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1970
Übersetzt von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Rolf Rettich Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1970 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Japanische, Norwegische

Drei kleine Schweinchen im Apfelgarten
Berliner Handpresse, Berlin 1972
Übersetzung von Karl Kurt Peters; Illustrationen von Ingrid Jörg

Die Brüder Löwenherz
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1974
Übersetzt von Anna-Liese Kornitzky; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1973 Übersetzt ins: Dänische, Englische, Finnische, Holländische, Norwegische

Madita und Pimp
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1976
Übersetzt von Anna-Liese Kornitzky; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1976

Das entschwundene Land
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1977
Übersetzung von Anna-Liese Kornitzky Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1975

Ronja Räubertochter
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1982
Übersetzt von Anna-Liese Kornitzky; Illustrationen von Ilon Wikland Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm 1981

Als Klein Ida auch mal Unfug machen wollte
Friedrich Oetinger Verlag, Hamburg 1986
Übersetzt von Anna-Liese Kornitzky Schwedische Originalausgabe: Rabén & Sjögren, Stockholm